lunes, noviembre 12, 2007

Por los trazos de Sei Shonagon

Por una serie simple de hechos encadenados llegué a las Notas de cabecera de Sei Shonagon. Volví a mirar un libro que leí hace años, hermosamente impreso en Italia: Japón. La tradición de la belleza de Nelly Delay. Allí recogían palabras de Shonagon.

En la corte imperial, esta mujer japonesa tomaba apuntes, escribía la poesía de los días comunes por el año 900.

Me gustó enseguida ese listado caprichoso de "cosas" de índole diversa. Así como suena: cosas. Lo perturbador, lo precioso, lo desagradable, lo conmovedor, lo patético; la idea de hacerse dueña de unas cuantas categorías arbitrarias.





Escribe Shonagon:


-Cosas que hacen nacer un dulce recuerdo del pasado

Las malvarrosas secas.

Un pequeño jirón de tela violeta o del color de la viña, que recuerde la confección de un vestido y que descubres en un libro donde había permanecido prensado.

Un día lluvioso, en el que te aburres, encuentras las cartas de un hombre amado antaño.

Una noche cuando la luna es clara.




-Cosas elegantes
En un bol de metal nuevo han puesto jarabe de liana con hielo picado.
La nieve caída sobre las flores de las glicinas y los ciruelos.

Un hermoso bebé que come fresas.


-Cosas que están lejanas, aunque próximas


Las fiestas en los alrededores de palacio.

El camino que serpentea en la montaña de Kurama.

El intervalo entre el último día del duodécimo mes y el primer día del año.



-Cosas que están cercanas, aunque alejadas

El Paraíso.

La ruta de un barco.

Las relaciones entre un hombre y una mujer.

(1)


Supongo que estas Notas serán lo mismo que el Libro de la Almohada publicado hace unos años.

Por lo que pude averiguar, Amalia Sato es autora -más de mil años después- de la primera traducción completa al castellano de El libro de la almohada, de Sei Shônagon (Makura no Sôshi, Adriana Hidalgo Editora, 2001). Hubo otro intento anterior de selección y traducción de J. L. Borges y María Kodama (2).
La almohada fue perdiendo plumas y agregando hilos, cambiando de funda. Como todo objeto mágico esta recopilación de curiosas enumeraciones se perdió por el año 1000. Así fue como copistas de versiones fragmentarias fueron añadiendo su impronta en los siglos que siguieron.

Mi amiga T. estuvo de visita en casa, hospedándose unos días. Compartir lo cotidiano de las horas fue lo mejor que nos pudo pasar. Cortar en tiras morrones rojos y tomarnos el ómnibus para llegar a la parte histórica de la ciudad puerto. Me regaló un cuaderno exquisito, con tapas rústicas y una ventana bordada con un pájaro y una flor. En un primer momento me inhibió un poco el compromiso de dotar al cuaderno de un contenido tan delicado y fino como el de su aspecto. Pero ya bajé la guardia. Entre las "cosas lejanas aunque próximas" pienso en las anotaciones de Shonagon. Quiero dejar un trazo de lo efímero, de aquello que por su propia definición no tiene aspiraciones de trascendencia.

(1) Sei Shonagon. Notas de cabecera. Citado en Delay, Nelly. Japón. La tradición de la belleza. Buenos Aires, Ed. BSA y Gallimard. 2000.

(2) http://www.revistaaxolotl.com.ar/otrassent19.htm

Ilustración: Shiika Shashinkyo: Sei Shonagon (Realistic Impressions of Poetry: Sei Shonagon)

http://web-japan.org/kidsweb/virtual/ukiyoe/images/6169.gif

2 Comments:

At 11/13/2007 5:25 p. m., Blogger P. E. Rodríguez/R.Coll said...

Efectivamente, ese curioso y elegante género literario es el monosukushi o catálogo de cosas y forma parte del Makura no Soshi. En realidad, el Makura es una colección de tres géneros. Además del Catálogo, incluye el zuisou o ensayo y, por último, el nikki, que es el equivalente a un libro de diario como el que te regaló tu amigo.

En cierta forma podría ser bonito pensar que al comenzar a escribir en tu nuevo cuaderno, a tantos años y kilómetros de distancia del remoto Japón de Sei Shonagon, comienzas tu propia versión de un libro de almohada.

 
At 11/13/2007 7:28 p. m., Blogger Ludmilla 1789 said...

Eso mismo, es curioso y elegante ese género, me gusta.
Rodrigo, resultaste un erudito en el Makura.
Gracias por tu lindo comentario.

 

Publicar un comentario

<< Home